魔佛陀 发表于 2011-1-7 20:29:23

金银版的名字问题疑惑很久了...

为什么金银版的名字那么怪异,每一个对的上号...以前玩的抑郁死了......

炎の克里斯 发表于 2011-1-7 21:42:29

我想应该是粤语汉化的
很多精灵的名字都调换了而且都是粤语的叫法

魔佛陀 发表于 2011-1-7 23:45:44

后来没人再作翻译成普通话版么…

dspp779 发表于 2011-1-8 15:26:49

對我來說感覺有翻跟沒翻一樣

炎の克里斯 发表于 2011-1-8 16:01:25

原帖由 dspp779 于 2011-1-8 15:26 发表 http://www.pmcenter.cn/images/common/back.gif
對我來說感覺有翻跟沒翻一樣
至少剧情意思还是能理解的- -

海のLUGIA 发表于 2011-1-8 22:43:16

这才是神翻译,楼主你不懂

暗夜de焱 发表于 2011-1-29 14:59:33

小火龙的翻译是号令...和原名有什么联系么- -...

海のLUGIA 发表于 2011-1-29 22:21:54

号令天下,莫敢不从

jiang19991215 发表于 2011-2-12 22:10:24

快龙翻译是肥大

多杰克 发表于 2011-2-13 21:23:09

对对对。尤其鄙视。关东地区第5个道馆往右边走一片草地里不是有个女的要交换精灵吗?拿呆花交换诗。。。。这呆花我是怎么想也想不出来。诗我知道是化石翼龙。

poohades 发表于 2011-2-13 22:51:31

回复 #10 多杰克 的帖子

呆花么就是吉利蛋- -
话说那时候看下图鉴就知道了啊

炎の克里斯 发表于 2011-2-13 23:16:12

原帖由 poohades 于 2011-2-13 22:51 发表 http://www.pmcenter.cn/images/common/back.gif
呆花么就是吉利蛋- -
话说那时候看下图鉴就知道了啊
那时候呆花遇见几率可是很小的- -
并且NPC也没人用,所以知道的可能比较少

多杰克 发表于 2011-2-14 17:48:12

之前没遇到过呆花。。我去。。。哪里有?

炎の克里斯 发表于 2011-2-14 20:38:32

原帖由 多杰克 于 2011-2-14 17:48 发表 http://www.pmcenter.cn/images/common/back.gif
之前没遇到过呆花。。我去。。。哪里有?
交换诗的周围- -
页: [1]
查看完整版本: 金银版的名字问题疑惑很久了...