发个吐槽,D商真心威武
不知道大家是否还记得金银水晶格斗道馆推完石头打阿四前的那个npc,打败他后,D版翻译是“骄傲的你将被打败”,其实这句话原句大致意思是“我的骄傲被粉碎了(自尊心受伤了)”,被D商一翻译,意思正好相反,所以说D商霸气威武,“擊殺”可比“撞击”霸气千倍万倍~ 这类问题早习惯了。。话说你又在温习老金银么。╮(╯▽╰)╭ 过些日子也温习一下老金银,D商的翻译很坑爹。 從沒發現這種事 看來要好好溫習了 - -我可没说我在玩金银 怎么突然想起吐槽这个了=。= 记得的呐,我玩的第一款口袋妖怪就是水晶 楼主真是个仔细男人啊 。。。抓揪法 还有这样的台词啊。。。
我第一次玩的口袋妖怪游戏就是银版,不过因为翻译乱七八糟的,所以打道馆时还真没有仔细看一些npc的台词。。。 所以才叫D商嘛,他们只有赚银子才是第一位的。
汉化可以说漏洞百出,勉强能让你看懂而已,能让你玩通关已经算很负责了。
水疗抽水机!头盖骨打坏!黎明女神线!拆散!肥大!释拳! 当年猜对话意思可太有意思了,那时候还有小伙伴来跟我解释德望德行的意思嘞。
页:
[1]