Pokemon Center | 口袋中心 以口袋妖怪为主题并带有其他动漫游戏的讨论

 找回密码
 加入口袋中心
搜索
查看: 3790|回复: 13

新人?!对2011版绿宝石的一些话

[复制链接]

7

回帖

1247

现金

0

勋章券

口袋学堂外的努力

Rank: 2Rank: 2

积分
26
发表于 2011-8-10 22:33:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
接触口袋妖怪时间不久,大概是05年才开始玩,当时玩的是蓝宝石202版的,刚上手啥也不懂,英文除了thank you,good bye别的几乎就是一抹黑,日文就更别提了,所以一直都是玩的D商的汉化版。慢慢的,接触了386的红宝石,绿宝石。一点点的看研究,自己抓宠,练宠,也是很自得。但对D商的汉化水平始终是怨念啊怨念。终于出了2011汉化版本的绿宝石,这个是激动万分啊。。。这几天天天玩,现在又郁闷了。。。文字方面做的清晰,看起来特舒服,翻译的么。。。不懂英文,反正看着也不错。但有几点实在是让人挺纠结的。首先是城市名称,并非是指摘各位翻译的不好,而是玩了这么多年,每个城市的名字基本都念念不忘了,现在冷不丁的一换名字,这个不爽啊,就好比韩国的汉城不叫汉城,非得叫个首尔,地方不还是那地方么?主要是已经熟悉了,城市名字感觉就没必要改了吧?精灵名称没说的,用的都是官方名吧?这点无可挑剔,招式名称就要说说了,翻译汉化其实也是一个重新创作的过程,不是科学文献,没有必要译的那么生硬。燕返,瓦割,居合斩,这应该是日文的直译吧?但是改完以后怎么瞧着都不舒服,android直接译成安卓,zippo直接译成芝宝,也不难听吧?有些改的不错啊,就跟以前玩的时候对那个恶首,二骨,雷电子真是愤恨啊。。。现在改过来就挺好,但有些例如巨大化改成了健美。。。怎么都觉得别扭。。。树果名,这个又是一点,看了新翻译,嗯,味道加果子,不错呢。可改的有点过了,像以前醒睡果,解麻果,烧伤果。。。挺直观的,这个改的就没必要了。另外居然发现了个叫黄金葡的。。。这个。。。葡萄是一个词,这两个字单拿出来根本就无意义,放到一起才有意义,就和荸荠,旮旯这些词一样,必须要连到一起。嗯,以上就是一点小看法,希望各位工作人员能看的进去吧。。。
回复

使用道具 举报

265

回帖

2367

现金

0

勋章券

碧蓝大海飞溅的水滴

Rank: 9

积分
897
发表于 2011-8-10 22:42:35 | 显示全部楼层
话说这帖不该放这。。。。
希望海姐 在2012前出新版本啊啊啊 。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2万

回帖

13万

现金

351

勋章券

管理员

起源の钻角犀兽

Rank: 27Rank: 27Rank: 27

积分
51876

Missingno论坛十周年纪念物挥金如土勋章Lv3水中王者勋章Lv3时光印记Lv.3Omega红宝石发售确认纪念章Alpha蓝宝石发售确认纪念章

发表于 2011-8-10 22:53:33 | 显示全部楼层
制作组的理念就是统一官译,特别是你指出的城市名字的问题,分明这个才是最需要改的,陌生了不要紧,可以重新熟悉

官译和民译的问题,汉化组也说过别人可以做民译版,但是现在没有现货罢了
啊咧咧,又挖坑不填哎╮(╯▽╰)╭

告别真新镇后不知经过多久,擦伤,砍伤,朋友的数目,让我有点自豪,那时候因为流行而跑去买的,这双轻便的运动鞋,现在成了,找遍全世界也找不到的,最棒的破鞋子……
口袋中心·绿宝石·改(更新1.6.4版)
【口袋中心出品】魂银·壹式改点壹(全493)    【科普向】魂银中少有人注意到的洛奇亚传说故事
宝可梦卡牌 / 限定精灵图示    好吧,这是官方微博-_-    好吧,这是我的微博-_-
我的B站号    美术作品之我的宝可梦人设画    个人制作的FC魂斗罗2代hack版
回复 支持 反对

使用道具 举报

74

回帖

1204

现金

0

勋章券

新伙伴的欢笑

Rank: 3

积分
97
发表于 2011-8-10 23:07:18 | 显示全部楼层
唉……表示第一次就玩绿宝石。后来不买手机买了部gba。一直都玩绿宝石,或者绿宝石改版。名称真的很……唉……
回复 支持 反对

使用道具 举报

293

回帖

1927

现金

62

勋章券

碧蓝大海飞溅的水滴

Rank: 9

积分
855
QQ

时光印记Lv.1水中王者勋章Lv1


大剑鬼 Lv:36
发表于 2011-8-10 23:50:55 | 显示全部楼层
http://wikipoke.com/index.php?ti ... 5&variant=zh-cn

维基词条欢迎你

PS.
虽然有部分官译的名字不好听,但既然台译版是中国唯一得到任天堂官方授权的
我们大陆民译版本身都还没统一起来,自然没法跟人家官译比
我们也在争取任天堂对大陆的口袋爱好者们认同,所以这只是一个起步
当然,以后会有更多不适应的,比如游戏标题画面LOGO会出现“精灵宝可梦”之类也是可能出现的喔
慢慢去适应吧少年~

[ 本帖最后由 EiMos 于 2011-8-10 23:55 编辑 ]
有事找我请微博联系(如果没被夹的话)
名字跟论坛一致
Ps. 不必关注微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

1165

回帖

7213

现金

0

勋章券

初次战败的不甘

Rank: 12Rank: 12

积分
2415
QQ
发表于 2011-8-11 04:42:13 | 显示全部楼层
表示还没有接触最新汉化版…
回复 支持 反对

使用道具 举报

77

回帖

864

现金

0

勋章券

离开家乡的彷徨

Rank: 4Rank: 4

积分
138

时光印记Lv.1

发表于 2011-8-11 05:35:46 | 显示全部楼层
2011恐怕不会有新的了,个人猜测可能得明年了
回复 支持 反对

使用道具 举报

239

回帖

1237

现金

0

勋章券

手举徽章的兴奋

Rank: 6Rank: 6

积分
361
QQ
发表于 2011-8-11 11:06:16 | 显示全部楼层
话说我觉得官译相当不错啊...直接百科很容易找得到
回复 支持 反对

使用道具 举报

339

回帖

2051

现金

0

勋章券

摆脱困境的长叹

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
599
发表于 2011-8-11 12:23:13 | 显示全部楼层
也对,楼主加油,2012玩你那版




大地的伤痛刻于吾身!巨兽的意志吾来传承!
回复 支持 反对

使用道具 举报

24

回帖

757

现金

4

勋章券

新伙伴的欢笑

Rank: 3

积分
64

时光印记Lv.1

发表于 2011-8-11 19:31:38 | 显示全部楼层
我是從9x年玩口袋,也就8,9歲
當年玩著日版,就算不懂日文,也大概知道那些是什麼意思
玩著d商的綠版,就算知道翻譯異常的難聽,也玩的很快樂..
現在玩遊戲都沒研究遊戲的心情啊...
回复 支持 反对

使用道具 举报

254

回帖

571

现金

5

勋章券

繁华都市的喧闹

白色英雄的认可

Rank: 5Rank: 5Rank: 5

积分
215
发表于 2011-8-11 19:47:28 | 显示全部楼层
还是官方翻译好啊

抄袭者,我叫雷希拉姆用青色火焰烧死他
回复 支持 反对

使用道具 举报

37

回帖

671

现金

0

勋章券

新伙伴的欢笑

Rank: 3

积分
54
发表于 2011-8-13 21:15:47 | 显示全部楼层
我觉得D商们这次 汉化的不错呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

293

回帖

1927

现金

62

勋章券

碧蓝大海飞溅的水滴

Rank: 9

积分
855
QQ

时光印记Lv.1水中王者勋章Lv1


大剑鬼 Lv:36
发表于 2011-8-15 21:58:59 | 显示全部楼层
原帖由 心心 于 2011-8-13 21:15 发表
我觉得D商们这次 汉化的不错呀

我们居然成了D商了,天啊,话说你真心不知道“D商=盗版商人”的意思??
有事找我请微博联系(如果没被夹的话)
名字跟论坛一致
Ps. 不必关注微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

239

回帖

1237

现金

0

勋章券

手举徽章的兴奋

Rank: 6Rank: 6

积分
361
QQ
发表于 2011-8-15 22:57:54 | 显示全部楼层
原帖由 EiMos 于 2011-8-15 21:58 发表

我们居然成了D商了,天啊,话说你真心不知道“D商=盗版商人”的意思??

作为最终绿的一名工作人员,E大心碎了....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入口袋中心

本版积分规则

手机版|Archiver|Pokemon Center

GMT+8, 2024-11-25 04:29 , Processed in 0.124583 second(s), 75 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表